Mesorat%20hashas к Микваот 2:7
הַמַּנִּיחַ קַנְקַנִּים בְּרֹאשׁ הַגַּג לְנַגְּבָן וְנִתְמַלְּאוּ מַיִם, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם עוֹנַת גְּשָׁמִים הִיא, אִם יֶשׁ בּוֹ כִמְעַט מַיִם בַּבּוֹר, יְשַׁבֵּר. וְאִם לָאו, לֹא יְשַׁבֵּר. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ יְשַׁבֵּר, אוֹ יִכְפֶּה, אֲבָל לֹא יְעָרֶה:
Тот, кто кладет кувшины на крышу, чтобы высушить их, и они наполняются водой, раввин Элиэзер говорит: если это сезон дождей или если в яме есть [немного] воды [даже если это не сезон дождей], можно разбить кувшины [так, чтобы их воды текли в микве ]; и если нет, то не следует разбивать их [так, чтобы их воды впадали, так как такие воды сделали бы микве недействительным, как вытянутые воды]. Раввин Иегошуа говорит: в любом случае, можно сломать или опрокинуть [их], но нельзя изливать [их].
Изучите mesorat%20hashas к Микваот 2:7. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.